wai008
发表于 2018-2-7 12:13:07
Toget 发表于 2018-2-6 13:41
簡單才鬼!要一個字一個的翻譯出來
那是電腦的工作, 前提是有一個巨大的轉換資料庫
wai008
发表于 2018-2-7 12:14:04
yjdtx 发表于 2018-2-6 14:36
好像可以用txt转的?
如果不是圖形, 是以用的
Toget
发表于 2018-2-7 12:53:10
wai008 发表于 2018-2-7 12:13
那是電腦的工作, 前提是有一個巨大的轉換資料庫
原来如此!有自动帮转换的是吧
wai008
发表于 2018-2-7 13:50:50
Toget 发表于 2018-2-7 12:53
原来如此!有自动帮转换的是吧
資料庫找不到就要用人手解決, 而且事後還要對一次, 相比, PGS 就無這個麻煩
Toget
发表于 2018-2-8 16:53:39
wai008 发表于 2018-2-7 13:50
資料庫找不到就要用人手解決, 而且事後還要對一次, 相比, PGS 就無這個麻煩
人手搞很麻烦的!一个字一个字的对!而且还要再对第二次!
wai008
发表于 2018-2-8 16:58:32
Toget 发表于 2018-2-8 16:53
人手搞很麻烦的!一个字一个字的对!而且还要再对第二次!
所以我咪不學, 不攪, 不用, 直接用原裝字幕囉
Toget
发表于 2018-2-8 18:18:58
wai008 发表于 2018-2-8 16:58 static/image/common/back.gif
所以我咪不學, 不攪, 不用, 直接用原裝字幕囉
我到是跟妳不同的原因!我是覺得sub 這種的字幕文件很麻煩也不方便修改和編輯,加圖像字幕文件容器也比較大!所以我不喜歡這種字幕
wai008
发表于 2018-2-8 18:20:35
Toget 发表于 2018-2-8 18:18
我到是跟妳不同的原因!我是覺得sub 這種的字幕文件很麻煩也不方便修改和編輯,加圖像字幕文件容器也比較 ...
有SRT當場最好不過
Toget
发表于 2018-2-8 18:21:51
wai008 发表于 2018-2-8 18:20 static/image/common/back.gif
有SRT當場最好不過
是呀!反正我看到字幕是sub 的立馬把它拿出來
wai008
发表于 2018-2-8 18:23:40
Toget 发表于 2018-2-8 18:21
是呀!反正我看到字幕是sub 的立馬把它拿出來
有 sub 便可轉換 srt