ninaomu
发表于 2017-11-30 00:08:06
conansick
发表于 2017-11-30 00:17:32
ninaomu 发表于 2017-11-30 00:08
白话读精灵宝可梦、敢达,唔好意思我接受唔到咯,难道你中意白话读贝克汉姆
精灵宝可梦、敢达,不要说讲粤语的接受不了,大陆也接受不了。但这跟人名、动漫作品的翻译情况是不同,PM本身是强调交流的游戏,你可能会跟其他国语地区的人交换比卡超,但你不会和其他人交换碧咸、鸣门、高达。
Knifehk
发表于 2017-11-30 00:29:33
conansick 发表于 2017-11-30 00:02
“只会死路一条”太过武断了,等5年后看看是不是这样?
5 年後會如何,確實沒人知道,或許,人們已習慣改稱"寶可夢"。
但是,一個本來早已存在多年,本身亦是尊重粵譯而存在的片名及所有精靈名被完全"殺死"之情況,就確實或許是可見的情況。
hygoodboy
发表于 2017-11-30 01:48:53
多谢楼主分享资讯!
wQQ
发表于 2017-11-30 04:21:44
夜星星矢 发表于 2017-11-29 22:55
轉帖,叮噹小城
关键是配音的质量,坐等下载资源
dkmi
发表于 2017-11-30 07:00:14
即管到時候聽下配音點樣古怪先
kuuga1017
发表于 2017-11-30 07:25:16
gujuji 发表于 2017-11-29 21:44 static/image/common/back.gif
TVB又结束十几年播放 宠物小精灵嘅播放
要改个甘核突嘅名,TVB吾播简直系明智之举啦
conansick
发表于 2017-11-30 07:26:00
Knifehk 发表于 2017-11-30 00:29
5 年後會如何,確實沒人知道,或許,人們已習慣改稱"寶可夢"。
但是,一個本來早已存在多年,本身亦 ...
作为游戏,统一性肯定是对它的发展肯定利大于弊,对于真正的FANS,应该接受和支持,而不是因为它不符合自己的习惯,就“觉得”它“会死”。
而最重要的一点,POKEMON不是香港创造出来的,不是历史文化,不是名胜古迹,它只是日本创造的一种商品文化,你可以觉得顾客是上帝,但另一方面,是不是也应该尊重原创者的决定?
WWW075
发表于 2017-11-30 08:04:40
嗰名改得好奇怪,哎。
346157874
发表于 2017-11-30 08:07:31
任天堂唔尊重香港玩家在先 其他无需多讲
只知道其他游戏有港译 有叫高达嘅 有车路士 有碧咸
点解人地就做到 任天堂就做唔到 明明就系态度问题
页:
1
2
[3]
4
5
6
7
8
9
10
11
12