- UID
- 31729
- 精华
- 0
- 冰点
- 57
- 阅读权限
- 70
- 主题
- 55
- 回帖
- 1213
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 939 小时
- 注册时间
- 2016-7-17
- 最后登录
- 2025-3-13
签到天数: 354 天 [LV.8]以坛为家I
风之精灵LV.1
   
- 回帖
- 1213
- 雪点
- 5699
- 阅读权限
- 70
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 939 小时
- 注册时间
- 2016-7-17
- 最后登录
- 2025-3-13
|
李宝荣 发表于 2016-8-6 19:07
我觉得“Dan Dan”你可以译成“渐渐”,白话读“渐渐”同首歌入面嘅“Dan Dan”都几接近读音姐
你嘅提議都好有參考價值,不過Dan Dan 排響首歌詞嘅首一句頭兩個字,一開頭就用漸漸又好似怪DD,又冇對比,何來漸漸呢?況且亦要考慮下步點完成全句同帶出下一句歌詞,所以就冇從漸漸呢一種方向去諗,不過大大嘅意見甚有參考作用!Very Good! |
|