sinsder 发表于 2023-5-1 21:24:01

想问一问关于“暗”与“闇”的区别

本帖最后由 sinsder 于 2023-5-1 21:24 编辑

提出这个疑问是因为最近看《闇影詩章》的第44集,不断出現“暗”与“闇”两字的使用,但是具体两字到底有什么区别,上百度查找都搞不清楚。

诸如下面截图,“闇影”用“闇”,“暗夜”用“暗”。后面的“闇夜”用了“闇”字,应该是选错字,因为其他出现“暗夜”的都是用“暗”。
最令我不惑的是,“黑暗”用“暗”,“闇黑”用“闇”,其实意思都一样,但是一调转选字就不同。
还有火影的711和712集标题,“暗云”与“闇云”都做出了区别。
虽然中国大陆目前统一用“暗”代替两字用法,但出于学术的兴趣研究还是想了解一下区别。

wai008 发表于 2023-5-1 21:45:40

形容
暗 - 不明亮的、光線不足的、黑夜的。如「暗房」、「陰暗」「天色已漸漸暗了。」

動詞
闇 - 瞹蒙蔽、遮掩、閉門、關門。 如「不下比以闇上,不上同以疾下。」「竊見正月以來,陰闇連日。」

DayZZinG 发表于 2023-5-1 22:30:46

其實你睇部首就大概知道區別

暗(部首:日),説文解字:日無光也
闇(部首:門),説文解字:閉門也

所以「闇」可以當動詞用:「去關門」,我可以話「去闇」;P
「闇」亦通「諳」,熟悉
「闇」好少用,係屬於異體字(其實有簡體字但冇用:https://zidian.qianp.com/zi/%F0%AC%AE%B4)

仲有好多異體字,譬如:
晻(部首:日),説文解字:不明也

中文一大堆字我地學唔晒:lol

sinsder 发表于 2023-5-1 22:35:04

wai008 发表于 2023-5-1 21:45
形容
暗 - 不明亮的、光線不足的、黑夜的。如「暗房」、「陰暗」「天色已漸漸暗了。」



那么“闇影”和“闇黑”的“闇”,是遮掩变成影子,遮掩变黑的意思吗?你是所说的「陰暗」和「陰闇連日」的yin'an,两者又有什么区别呢?

sinsder 发表于 2023-5-1 22:37:38

nicomill 发表于 2023-5-1 22:30
其實你睇部首就大概知道區別

暗(部首:日),説文解字:日無光也


其实我主要分不清楚这两个字在以上我所说的用法,可能港澳台地区的人清楚一点,大陆地区因为统一用“暗”,所以没什么人会探究。

kero隐 发表于 2023-5-1 22:53:03

wai008 发表于 2023-5-1 21:45
形容
暗 - 不明亮的、光線不足的、黑夜的。如「暗房」、「陰暗」「天色已漸漸暗了。」



以為係日文中字……學習下{:9_370:}

DayZZinG 发表于 2023-5-1 23:06:31

sinsder 发表于 2023-5-1 22:37
其实我主要分不清楚这两个字在以上我所说的用法,可能港澳台地区的人清楚一点,大陆地区因为统一用“暗” ...

因為黑暗已經通用,所以唔會專登去寫黑闇

暗雲 同 闇雲 係因為日文有唔同意思而且發音亦唔同
暗雲:烏雲
闇雲:魯莽

wai008 发表于 2023-5-1 23:09:19

sinsder 发表于 2023-5-1 22:35
那么“闇影”和“闇黑”的“闇”,是遮掩变成影子,遮掩变黑的意思吗?你是所说的「陰暗」和「陰闇連日」 ...

“闇影”- 黑暗的陰影
“闇黑”- 暗黑

「陰暗」-昏暗不明的日子
「陰闇連日」- 黑暗的日子

wai008 发表于 2023-5-1 23:15:29

nicomill 发表于 2023-5-1 22:30
其實你睇部首就大概知道區別

暗(部首:日),説文解字:日無光也


我第一次見以為是日本字, 之後以為是異體字, 其實是真正的中文字, 不過我還是會用暗字代替.

日本有好多字是由中國古字引入的, 闇 現在被 暗 取代了. 兩者其實是有些微分別的

rison123 发表于 2023-5-1 23:16:14

其實中文主要係代理商翻譯選字唔同,有時鍾意用“闇”,例如“闇影詩章”“闇黑帝王”,個人睇法係偏抽象含義,而“暗”就真係指“不明亮”嘅意思。

同時,日文中兩個字讀法係唔同嘅,而且仲有個詞“暗闇”(くらやみ),不過大概都係講同樣嘅意思,一個係形容詞,一個係名詞咁解。
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 想问一问关于“暗”与“闇”的区别