any
发表于 2013-12-14 23:40:16
keroro 发表于 2013-12-14 23:31
愛子有配過冥王神話咩?
咁你标题唔系话,tvb配嘅读错字咩??爱子咁冇配过??
any
发表于 2013-12-14 23:43:55
keroro 发表于 2013-12-14 23:30
冥王神話TVB有兩個版本咩?呢層唔清楚啊,我記得當時係10點早上翡翠臺睇噶,真係配得好差
当然啦,旧版系旧人配的,新版系新生代配的,个阵比人插到好应。
守护星
发表于 2013-12-14 23:44:48
pxpxcw 发表于 2013-12-14 23:35
呢兩個都唔係愛子配
前者是廣視,後者是亞洲影帶
哦!原来如此
蓝天
发表于 2013-12-14 23:50:23
sblu1 发表于 2013-12-14 20:08
乜爱子仲配过龙珠Z咩 我以为净配过GT咋 不过GT我觉得超4悟空系爱子动画配的好D 听落比较后生
我意思是TVB悟空配音,Z和GT是同一个人,所以我才说Z
蓝天
发表于 2013-12-14 23:51:03
keroro 发表于 2013-12-14 16:28
悟空日語噶把聲真係難聽到嘔
龙珠改粤语配音的更难听
基罗斯
发表于 2013-12-15 00:51:23
keroro 发表于 2013-12-14 15:58
係咩?感我就要睇下啦,彈珠人係未就得TVB配音噶?
bom!bom!弹珠人和劲爆bom!bom!弹珠人我只知道TVB配过,那些对白保证笑到你痴线,忘了说:TVB配幽游白书都配得很好,都配的很港式~~
基罗斯
发表于 2013-12-15 00:58:30
本帖最后由 蒙面超人基罗斯 于 2013-12-15 12:17 编辑
聪明使徒 发表于 2013-12-14 22:47
说实话,我个人实在不喜欢爱子老是将超人的名字译成英文,好像 tiga、dyna、gaia,kuuga...
tvb都是译成 ...
TVB的迪加、帝拿和盖亚并不配得比爱子好,只是译名正确,爱子配音的这3部剧的配音水准和对白大部分都比TVB的好,帝骑这剧里用了“古加”这译名吗?我没看TVB配的帝骑,这剧实在糟糕,话说我都忘了亚洲台当年播古加时是用“kuuga”还是“古加”了......
基罗斯
发表于 2013-12-15 01:45:52
pxpxcw 发表于 2013-12-14 23:37
愛子存活年份大約1990-2005,同期比較,論專業論質素,TVB No.1無需質疑
但是TVB配的迪加帝那盖亚除了译名真的比不上爱子{:9_403:}
keroro
发表于 2013-12-15 09:34:15
pxpxcw 发表于 2013-12-14 23:35
呢兩個都唔係愛子配
前者是廣視,後者是亞洲影帶
{:9_358:}唔係愛子配的,甚好甚好
keroro
发表于 2013-12-15 09:35:17
墨夜 发表于 2013-12-14 23:36
小櫻那套並不是愛子版
{:9_380:}唔係愛子配噶太好啦
页:
1
2
3
4
5
6
[7]
8
9
10
11
12
13
14
15