keroro 发表于 2013-12-14 23:12:59

聪明使徒 发表于 2013-12-14 22:56
是吗,那可能是我理解错了.
冥王神話 我没看过,不过对于TVB将“冥王”读作“明王” 也感到奇怪

{:9_406:}就係羅,TVB就係呢度配得差

keroro 发表于 2013-12-14 23:14:55

聪明使徒 发表于 2013-12-14 22:47
说实话,我个人实在不喜欢爱子老是将超人的名字译成英文,好像 tiga、dyna、gaia,kuuga...
tvb都是译成 ...

對於超人名字呢方面的確TVB好,不過KUUGA比古迦好點啦{:9_398:}聽落好聽點

守护星 发表于 2013-12-14 23:19:11

keroro 发表于 2013-12-14 23:11
邊部講來聽下?

百變小櫻Magic咭 電影終極篇 珍藏版
皇家双妹唛OVA
不要说可以同TVB比较,就连台版的国语都不如

any 发表于 2013-12-14 23:21:19

本帖最后由 any 于 2013-12-14 23:23 编辑

keroro 发表于 2013-12-14 23:11
邊部講來聽下?
咪就系你讲嘅圣斗士冥王神话咯

keroro 发表于 2013-12-14 23:30:27

any 发表于 2013-12-14 23:21
咪就系你讲嘅圣斗士冥王神话咯

{:9_361:}冥王神話TVB有兩個版本咩?呢層唔清楚啊,我記得當時係10點早上翡翠臺睇噶,真係配得好差

keroro 发表于 2013-12-14 23:31:19

any 发表于 2013-12-14 23:21
咪就系你讲嘅圣斗士冥王神话咯

愛子有配過冥王神話咩?

keroro 发表于 2013-12-14 23:32:23

守护星 发表于 2013-12-14 23:19
百變小櫻Magic咭 電影終極篇 珍藏版
皇家双妹唛OVA
不要说可以同TVB比较,就连台版的国语都不如

{:9_403:}真係咁樣,我未睇過啊
迪加、帝拿、佳亞都係愛子好

pxpxcw 发表于 2013-12-14 23:35:30

守护星 发表于 2013-12-14 23:19
百變小櫻Magic咭 電影終極篇 珍藏版
皇家双妹唛OVA
不要说可以同TVB比较,就连台版的国语都不如

呢兩個都唔係愛子配
前者是廣視,後者是亞洲影帶

墨夜 发表于 2013-12-14 23:36:00

守护星 发表于 2013-12-14 23:19
百變小櫻Magic咭 電影終極篇 珍藏版
皇家双妹唛OVA
不要说可以同TVB比较,就连台版的国语都不如

小櫻那套並不是愛子版{:9_370:}

pxpxcw 发表于 2013-12-14 23:37:50

愛子存活年份大約1990-2005,同期比較,論專業論質素,TVB No.1無需質疑



页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15
查看完整版本: 愛子與TVB配音大家鍾意邊個多點?