- UID
- 268811
- 精华
- 0
- 冰点
- 30
- 阅读权限
- 130
- 主题
- 31
- 回帖
- 44314
- 在线时间
- 4657 小时
- 注册时间
- 2022-8-4
- 最后登录
- 2025-1-30
签到天数: 856 天 [LV.10]以坛为家III
精灵王☆
- 回帖
- 44314
- 雪点
- 8754
- 阅读权限
- 130
- 在线时间
- 4657 小时
- 注册时间
- 2022-8-4
- 最后登录
- 2025-1-30
|
本帖最后由 nicomill 于 2023-12-15 21:48 编辑
hfhfg 发表于 2023-12-15 19:40
我所说的硬要封入MKV,意思是这种操作并不“标准”。虽然MKV最终选择加入支援封装DVBSUB,但是因为并非“ ...
若你要以最初支援當標準,那SUB+IDX(VOBSUB)在MKV也不標準了,只有在DVD(VOB)才標準
對我而言,標準在字幕本身,只是看封裝格式/播放器支援與否,當然不同人有不同看法
而且DVBSUB並不普及,有許多國家使用Teletext,因為他們只用拉丁字母,不怕電視顯示不了
給你科普一下有哪些字幕格式:
内嵌字幕 - 即在传输之前或传输过程中将字幕键入视频。它既可用于模拟信号,也可用于数字标清和高清信号。
EBU Teletext - 这一直是欧洲重听字幕和多语言字幕的标准格式。更正确的名称是 CCIR Teletext System B,目前的标准名称是 Enhanced Teletext specification ETS 300 706。
WST(World System Teletext)--与 EBU Teletext 相同,见上文。
DVB Teletext - 将 EBU Teletext 包装成 DVB 信号的标准。IRD(集成接收解码器)可以解码并显示这些数据,或将其重新插入 VBI 供电视解码。如今,这是欧洲 DVB 传输中最常用的多语言字幕方法。
DVB Subtitling - 指作为 DVB 传输流与 DVB 视频和音频一起压缩和发送,并在 IRD 中解码和显示的字幕位图图像。最新规范还包括高清位图支持。这使广播公司能够完全控制字幕的外观,并完全支持所有语言。
21号线闭路字幕 - EIA-608 一直是美洲的重听字幕标准,在一定程度上也用于翻译字幕。
EIA-708 - ATSC 高清字幕的新标准。它也向后兼容 EIA-608。
|
|