wai008 发表于 2023-3-31 10:56:36

偽合成- 將粵配直接套入 日語動畫

本帖最后由 wai008 于 2023-3-31 14:11 编辑

偽合成- 將粵配直接套入 日語動畫, 只限無刪剪及畫速一樣才可以, 否則就要做音頻調整

關於 转生贤者的异世界生活~取得第二职业,成为世界最强, 本人發放的是內嵌字幕, 有人不喜歡, 因我是從網上直接下載回來的, 只是搬運一下.

因好多對此套動畫合成好有興趣, 花了大量雪點, 其實所謂合成, 只不過是將下載回來的音頻與其他網上作品組合一下, 可以稱為偽合成.

要將兩樣東西組合, 當然要有齊兩種資源
上網找了一下, 發現 及 的字幕是獨立的, 转生贤者的异世界生活~取得第二职业,成为世界最强~ / Tensei Kenja no Isekai Life比教好一些, 因為字幕款式多, 也可以分離出來.
至於如何分離, 論壇有好多人問過, 不再介紹

今次只是簡單介紹偽合成
首先下載所需動畫

轉生賢者的異世界生活~取得第二職業,成為世界最強~【Ani-One】MKV VP9 1080P (完)
https://www.dranime.net/thread-93713-1-1.html

附件加入 及 BT 資源下載點

转生贤者的异世界生活~取得第二职业,成为世界最强
約 200MB   8bit 1080P 23.976fps
Subtitle: UTF-8 (subrip) ]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8

转生贤者的异世界生活~取得第二职业,成为世界最强~ / Tensei Kenja no Isekai Life
約 540MB10bit 1080P 23.976fps
Subtitle: UTF-8 (subrip) ]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]

只要兩個片源時間及FPS (23.976) 一致, 簡單組合就成



然後只要使用mkvtoolnix gui      下載點          https://mkvtoolnix.download/downloads.html#windows
將兩個片源拉入去, 只要將有 (VP9) 內嵌字幕的片源減去, 開始重新組合就成, 如想某一語言/字幕為首選, 設定為 Yes 就是



Video: HVC1 1920x1080 23.976fps (hevc main L5.0, yuv420p, 1920x1080) ]
Audio: AAC 44100Hz stereo (aac lc, 44100 Hz, stereo) ]
Audio: AAC 48000Hz stereo (aac lc, 48000 Hz, stereo)]
Subtitle: UTF-8 (subrip) ]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8 (subrip)]
Subtitle: UTF-8



合成後的第一集 219M (片源), 其他的集數請自行合成
链接: https://pan.baidu.com/s/1echKIx-jOTfqwdJ1YlbPAA?pwd=pbg2 提取码: pbg2


toby2010 发表于 2023-3-31 22:43:38

Sawyer 发表于 2023-3-31 16:47
字幕应该系官方嘅字幕…官方字幕基本都系版权方提供,所以质量唔得,
讲下讲下,我又谂起论坛寄生兽嗰个 ...

我都想骂他,我以为是全集,成年了根本就只有3集,没更新过,前几天投诉他帖子,版主说标题有写持更新就投诉不成功,汗

wai008 发表于 2023-3-31 20:33:26

nicomill 发表于 2023-3-31 19:32
我覺得好多人唔明何謂合成...
將條音軌 合(+) 另一條或多條音軌 成(=) 新一條音軌
如果條音軌完全同冇加 ...

我知, 你知, 好多人不知...

甚至有人拿走其中一條音軌也稱合成

wai008 发表于 2023-3-31 22:11:48

nicomill 发表于 2023-3-31 21:11
最衰係呢D,然之後又高價賣出

所以要令多D人明白咩係合成,雖然知道仲會有好多人唔明,而且可能連mkvtoo ...

版主其實也很頭痛, 好多分享者為求雪點, 不理會版主要求.

6639738 发表于 2023-3-31 12:28:34

谢谢科普,这个入门级,可不可以叫做加个音频啊,再来个高端合成教程咯,速率不一样,有删减,时长不一样的,做个示范给大家学习学习吧。大神

Seon 发表于 2023-3-31 12:43:33

最難應該係時長不一、有刪減呢啲情況,希望可以攤開嚟講解一下。

6639738 发表于 2023-3-31 12:50:03

Seon 发表于 2023-3-31 12:43
最難應該係時長不一、有刪減呢啲情況,希望可以攤開嚟講解一下。

我过我猜后面会有Ai合成软件出来,好像还有研究着配音的呢,直接AI配音

yying 发表于 2023-3-31 12:53:32

Seon 发表于 2023-3-31 12:43
最難應該係時長不一、有刪減呢啲情況,希望可以攤開嚟講解一下。

哩个真系难,而且好需要耐性先得,少d耐性都做唔嚟

wai008 发表于 2023-3-31 12:54:49

6639738 发表于 2023-3-31 12:28
谢谢科普,这个入门级,可不可以叫做加个音频啊,再来个高端合成教程咯,速率不一样,有删减,时长不一样的 ...

因為有人發放這動畫作合成,而且還好多人去買,我問過大大,算是偽合成,合成就是將音頻加入。

時長不一樣的及有刪減的,無興趣去攪合成,太浪費時間,本身有粵配就算有刪減,不覺得有問題,其實一套片拍出來後,經過後期制作,已經有刪減去配合播放時間,對於刪減不覺得是問題

pkcheat 发表于 2023-3-31 12:58:36

wai008 发表于 2023-3-31 13:01:14

Seon 发表于 2023-3-31 12:43
最難應該係時長不一、有刪減呢啲情況,希望可以攤開嚟講解一下。

主要是對口形,太浪費時間了

而且好多人將刪減部份配上原音,感覺好怪,一直不喜歡合成作品,睇得好辛苦。

最近有人投訴,合成片部份出現原音,聽落不順耳及口形不能完全對正嘴型

wai008 发表于 2023-3-31 13:03:05

pkcheat 发表于 2023-3-31 12:58
1雪点好值啊。

只有一集,無興趣去合成

6639738 发表于 2023-3-31 13:47:20

wai008 发表于 2023-3-31 12:54
因為有人發放這動畫作合成,而且還好多人去買,我問過大大,算是偽合成,合成就是將音頻加入。

時長不一 ...

其实得不到的是最想得到的,所以删减的东西才这么想看,还有合成版是因为不想看到台标,不过我连字幕也不喜欢(举个例子,看柯南电影版,如果给字幕分神了,自己怎么发现细节怎么破案,不过这几年的电影都没有推理性可言了),而且可以合成很高的画质,看着才舒服…
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 偽合成- 將粵配直接套入 日語動畫