喜粤201906 发表于 2021-12-15 20:35:37

我感觉配音员有时配音用嘅粤语词唔够好

譬如我今日睇嘅两出动画,ViuTV《元气魔法 光之美少女》①以及TVB《星梦学园》②分别各有一处一听就知表达唔系几好,并且我认为下边呢啲词细路或者系后生讲都冇问题,唔关年龄受众嘅事。(唔系睇字幕,而系要听配音员点讲。)
①白费力气----------→ 嘥气
②上气唔接下气------→ 气□气喘(□读音应该同英文单词“hair”接近,暂时揾唔到比较啱嘅字)
另外,以前播出《明星学生妹》时,有配音配成“固执”,我觉得不如用“硬颈”好啲。
想问大家喺睇粤语配音动画嘅时候,有冇特别注重入边粤语表达恰唔恰当?睇下上边嘅例子,大家认唔认为我咁样更改系咪比较好啲?

water21 发表于 2021-12-15 22:02:07

個人覺得要睇咩作品嘅,有啲作品的確唔適合太口語
同埋有時份稿要睇埋開合口,多啲字同少啲字都好合理

不過最近睇翻90年代嘅作品啲稿好多都好地道同好多口語
不過哥陣時啲作品背景都比較平民,用多啲口語我覺得幾自然
但近年嘅作品我覺得用得太多口語反而唔夾...

kero隐 发表于 2021-12-15 20:46:38

台詞有時唔可以太口語化{:7_245:}
應該係氣囉氣喘定氣呵氣喘{:7_243:}

sinsder 发表于 2021-12-15 20:47:30

写稿的人不同,所以表达方面也有所不同,毕竟能力不同

wai008 发表于 2021-12-15 21:07:55

kero隐 发表于 2021-12-15 20:46
台詞有時唔可以太口語化
應該係氣囉氣喘定氣呵氣喘

氣羅氣喘 接近D

kero隐 发表于 2021-12-15 21:19:59

wai008 发表于 2021-12-15 21:07
氣羅氣喘 接近D

應該有“口”字邊{:7_252:}

wai008 发表于 2021-12-15 21:30:14

kero隐 发表于 2021-12-15 21:19
應該有“口”字邊

無“口”字邊, 氣羅氣喘因為無氣, 所以發音低沉. 而有“口”字邊, 發音偏高, 氣憤時用, 「囉」是助詞

kero隐 发表于 2021-12-15 21:44:23

wai008 发表于 2021-12-15 21:30
無“口”字邊, 氣羅氣喘因為無氣, 所以發音低沉. 而有“口”字邊, 發音偏高, 氣憤時用, 「囉」是助詞

發音低沉要有口{:7_252:}

UZIXA 发表于 2021-12-15 22:02:13

自由身版本同大台版本肯定有一定嘅差别嘅。翻譯同埋聲調方面。就睇得出係有差距。

snzt 发表于 2021-12-15 23:57:40

除非古装片,唔系我都系中意听口语化多D
页: [1] 2 3
查看完整版本: 我感觉配音员有时配音用嘅粤语词唔够好