粵配不輸日本原配的,我想到TVB《爆笑管家》
TVB爆笑管家,不止係配音員認真,更重要係翻譯、對白,他們同專門fans群組合作,解釋了很多日本御宅族的獨有術語,
而且有所選取,
適合的就保留,比如「殺必死」service(為讀者服務),
不適合的就換了一些香港潮語,甚至高登術語「紅色男user」之類,
令到笑位更加地道切中生活。
其實我丟低動漫十年,都係睇《爆笑管家》,追查當中的術語先了解多左好多。
当年嘅TVB已经一去不返 还有《男高》 波兰星 发表于 2016-12-18 15:21
还有《男高》
《男子高中生日常》係好好笑。
我都好佩服日本動畫組,將個平平無奇的漫畫可以變到咁好笑。
最正係個結局,發夢,靚女變做兼職的前輩阿姐,嚇醒左:「嘩,乜個夢咁重口味!」呢個粵配對白笑死~~~ 管家真的能做得很好,看了每个粤语版动漫没有比这个好看,只是没有想到是管家第三季有几个人换了配音员,没有比第一二季好看,还是一句,辛苦了。
银魂都配得好唔错,就系D御宅族或者流行嘢相对翻得少D,好似早期连jump都只系以漫画一词带过 kameyou 发表于 2016-12-18 15:24
《男子高中生日常》係好好笑。
我都好佩服日本動畫組,將個平平無奇的漫畫可以變到咁好笑。
最正係個結 ...
呢个特别多本地的梗,甚至连国歌都有梗 爆笑管家配得好好。 不单止对白,还有配音员的表现我偏向于柯南同鲁邦三世果个剧场版
导配聪聪嘅功劳都几大吓