黑傑克
发表于 2016-8-17 11:03:15
dkmi 发表于 2016-8-17 11:01
當年,我睇過龍珠啦仲有
呢套好彩,果陣我大個D。冇管得咁嚴,所以可以睇!
dkmi
发表于 2016-8-17 11:05:18
黑傑克 发表于 2016-8-17 11:03
呢套好彩,果陣我大個D。冇管得咁嚴,所以可以睇!
其實,仲有全職獵人添
黑傑克
发表于 2016-8-17 11:18:35
dkmi 发表于 2016-8-17 11:05
其實,仲有全職獵人添
哈哈!呢套又係經典!
dkmi
发表于 2016-8-17 11:20:26
黑傑克 发表于 2016-8-17 11:18
哈哈!呢套又係經典!
都係架!唔知道,你有冇睇過呢
marcofeng
发表于 2016-8-17 11:41:07
要唱出来先知效果如何
黑傑克
发表于 2016-8-17 11:45:47
marcofeng 发表于 2016-8-17 11:41
要唱出来先知效果如何
咁又係!我都認同!
黑傑克
发表于 2016-8-17 11:46:59
dkmi 发表于 2016-8-17 11:20
都係架!唔知道,你有冇睇過呢
有呀!J2 果個都有!
marcofeng
发表于 2016-8-17 11:47:51
“一对手”粤语唱唔出爆破音,建议,一对手呢句歌词用翻原词 you was shock比较好
黑傑克
发表于 2016-8-17 12:08:42
本帖最后由 黑傑克 于 2016-8-17 12:57 编辑
marcofeng 发表于 2016-8-17 11:47
“一对手”粤语唱唔出爆破音,建议,一对手呢句歌词用翻原词 you was shock比较好
哈哈!先多謝謝大大意見,又交流一下,其實日文原詞第一句係you WA shock,中間個字其實不是英語的 was!而是日文 「wa」!所以本来呢句係日英夾雜的語句,通常我處理呢D語句會好小心,因如果既要保留外語,同時又要保持句子整體邏輯同連貫性,處理上最好改一將佢全句改為粵語,一係郁都唔郁,但就咁一開始就用返you WA shock,又英又日之後又粵語就怪D,文法上都唔太通,雖然原詞呢一句十分有震撼力,但顧及改為粵語的整體流暢及語態,我仍是把此句改了!哈哈!不過如果你唱you were shock都可以! you 是用were ,不是用was 哦!要注意返英文正確文法呢
dkmi
发表于 2016-8-17 13:40:20
黑傑克 发表于 2016-8-17 11:46
有呀!J2 果個都有!
有睇到就好啦!