dkmi 发表于 2016-8-6 20:44:22

黑傑克 发表于 2016-8-6 20:42
堅係有!我執下先啦!遅D先放出來

好嘅!等待你其他作詞出現

kenzo 发表于 2016-8-6 21:09:52

又有新嘢,支持楼主{:6_176:}

soul6645 发表于 2016-8-6 22:22:14

多谢分享了

黑傑克 发表于 2016-8-7 03:21:34

kenzo 发表于 2016-8-6 21:09
又有新嘢,支持楼主

哈哈!謝謝又來撐場

netasa 发表于 2016-8-7 07:49:28

几好听,但容许我提小小意见。 果种孙女同爷爷一齐去冒险果种畅快感情表达得唔够强烈。日文果个DAN DAN就係为左强烈先会有,仲有原曲节奏係先强烈再进温柔,表明依个孙女嘅男仔头性格下女仔温柔嘅一面。係同悟空十分相似嘅性格。所以依两爷孙去旅行好好睇所以首歌好经典就连原本日文歌词都好容易记到。 相对于你嘅词试左下唱好难记到词,睇住唱都有时会错拍(在下个人唱功问题啦)。 讲咁多米介意。 果个“有愁”改“忧愁”会好D吧,唱起嚟都会咬口D吧。

污路拖拉 发表于 2016-8-7 08:37:25

不管龙珠GT好不好,OP倒是有很多人喜欢~~

黑傑克 发表于 2016-8-7 11:26:46

本帖最后由 黑傑克 于 2016-8-7 11:27 编辑

netasa 发表于 2016-8-7 07:49
几好听,但容许我提小小意见。 果种孙女同爷爷一齐去冒险果种畅快感情表达得唔够强烈。日文果个DAN DAN就係 ...
多謝呀~你的意見非常正, 呢種先叫交流嘛,我又點會介意呢, 我又分享小小我自己處理這首歌的想法,其實我打從一開始就沒打算把成套動畫既劇情原素投射落去,我只係纯完全利用首歌本身去創作一個獨立嘅故事,歌詞中嘅"你"其實以悟空做藍圖, 而詞中既"我"係可以指歌者本身又或者用來投謝阿包嘅角色也可以, 用DAN DAN 做出場在日文歌詞中做開場頭 2 個字去加強首歌係日本人文化上好常見一種编排手法, 但倒轉如果要填成粵詞,咁呢D突如其來的英語字响處理一定要三思, 一但handle唔好便填到不倫不類,冇人知作者想表達D咩㗎啦,再加上要顧埋上文下理點樣𠄘接,所以DAN DAN 同ZEN ZEN 呢D字我也冇採用同保留,直接改了,始终就算日文原曲有好的點子,但既然做二次創作,又不用死跟,我既想法而已!!至於有愁改憂愁,當然就咁唱淨係憂愁呢個詞語當然順口吧, 但如果一整句唱的話,去到憂呢個音就會被拉下去, 所以改詞又不可以單單改一兩個字,因每一個字,同每一個音互相關連同呼應, 唱歌也不是只唱一句, 而是整首去唱, 有時唱嘅人嘅咬字,功力,分音同換氣位等技術也要配合到先發揮到歌本身嘅感覺,不過我填的又真大部份幾咬口, 哈哈,始終不是專業嘛,但你D意見的確擴闊了小弟眼界,十分有鑽研價值,多謝你嘅指教先真呀!!!Very Good~:lol

kenzo 发表于 2016-8-7 22:51:58

黑傑克 发表于 2016-8-7 03:21
哈哈!謝謝又來撐場

唔使客气喔,觉得楼主填词几有创意

黑傑克 发表于 2016-8-8 10:24:24

kenzo 发表于 2016-8-7 22:51
唔使客气喔,觉得楼主填词几有创意

謝謝你的支持啊~:$

aajiji 发表于 2016-12-25 17:43:51

唱的歌曲很好听
页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: " 龍珠GT" OP 1 Dan Dan 心魅かれてく (新手試填)