oyz22
发表于 2012-10-29 17:55:14
肥叔叔 发表于 2012-10-29 17:46 static/image/common/back.gif
有d我想整
变速确实头疼呀,所以我宜家倾向于搞音质较好同埋有好片源的合成,睇落会舒服d{:9_377:}
wulove
发表于 2012-10-29 18:13:18
本帖最后由 wulove 于 2012-10-31 07:45 编辑
其中一個bat:
"C:\Program Files (x86)\MKVtoolnix\mkvmerge.exe" -o "C:\Users\az\Desktop\火之鳥_05.mkv"--language 1:jpn --language 2:chi --language 3:jpn -a 2,3 -d 1 -S C:\Users\az\Desktop\火之鳥_05.mp4 --track-order 0:1,0:2,0:3
bat之進階課程:
首先:數1,2,3
之後:開波
最後:http://www.deainx.net/data/attachment/forum/201210/29/0956214ij94ppdr59b4jb9.jpg
for %%i in (*.mp4) do C:\Users\az\Documents\常用軟件\MKVFileTool\mkvmerge.exe -o "C:\Users\az\Desktop\%%~ni.mkv" --language 1:jpn --language 2:chi --track-name 2:TVB -a 2,3 -d 1 -S "%%i" --language 0:chi -a 1 -D -S "%%~ni.aac" --track-order 0:1,0:2
mp4:
是原檔的主要片源 (假如你要用mkv來合 請把avi改成mkv)
C:\Users\az\Documents\常用軟件\MKVFileTool\
放mkvmerge.exe的位置 (人人也的位不同所以一定耍改,改一次之後就永遠唔洗改了)
C:\Users\az\Desktop\ :
檔案輸出的位置(當然 大家的Users名不同,所以一定要改,我平時輸出係桌面所以是Desktop)
--language 1:jpn : language 1代表mmg中的軌道,章節第一行 2就 代表第二行 明嫁啦??
姐係mmg的第一行 而language係jpn你明嫁啦!姐係解釋係日文咁解 完全係冇用 (因為呢到第一行係指片源本身)
--language 2:chi --track-name 2:TVB :
同上 姐係mmg第二行 而language係chi track-name 姐係軌道名是TVB (由於多數第2行是音頻所以最好有language同chi track-name 方便自己清楚) 當你睇mkv 果陣轉音頻就會睇到track-name 係咩
-a 2,3 -d 1 -S "%%i":
a=音頻 d=視頻 s=字幕 大寫英文=有果樣野 小寫英文=冇果樣野 (呢到S係大寫 姐係代表合成果陣冇字幕)
a 2,3 =合成視頻中有2條音頻 (都係同上數字=mmg中的軌道,章節的第幾行)
d 1 =視頻
"%%i" = 是指從mp4檔中提取音頻 ,視頻,字幕等
"%%i"所以不用改
--language 0:chi -a 1 -D -S "%%~ni.aac" (呢個姐係外掛音頻)
--language 0:chi -a 1 -D -S 唔講啦!! 以上都講過
"%%~ni.aac"= aac大家都知係音頻格式啦!如果你的外掛音頻格式係mp3 請把aac 把為mp3
如果係外掛字幕就會係:
--language 0:chi -A -D -s 1 "%%~ni.ssa" (當然ssa係格式啦 有需要自行改為ass,srt,idx)
PS:外掛音頻字幕數字為0或1
--track-order 0:1,0:2 :
呢個係mmg中的排位,姐係排音頻 ,視頻,字幕等 :我都唔知點講 一陣會教你!
好啦,之後教大家點做:
名稱要一致,01.mkv 片源和音頻01.m4a(如果有字幕的話,字幕名稱也要一致)和輸出的文件都要一致。
之後
點擊MMG上的混流-複製命令行到剪貼板
http://www.deainx.net/data/attachment/forum/201210/29/100117zzps63pfmp636j99.jpg
之後將粘貼到另一個TXT文件度;
http://www.deainx.net/data/attachment/forum/201210/29/104945fjah99kte0j30y9p.jpg
留意以下:
圖中的1是指
-a 1,2 -d 0 -S
copy 到你自己bat中 (唔copy 可以自行改數字)
圖中的2是指
相同copy 到你自己bat中
圖中的3是指音頻格式唔洗教啦!
當然呢個都要改啦 有需要的話!
圖中的2,3是連在一齊的 姐係同一個檔
圖中的4就黎頭上講既mmg中的排位
呢個一次要copy 去改 因為都幾重要 - -
最後放上一個 基本bat+基本字幕bat+提取bat
bat包含一個基本片源+外掛音頻
PS:有需要請自行+ --language 2:chi --track-name 2:TVB 方面自己睇!! 音頻字幕也可以加 ,當然唔加都可以啦,只不過冇咁方面自己姐
--language 2:chi --track-name 2:TVB 請放心放在a d s 的前面
提取bat:基本相同
只係要講下"%%i" 2:"%%~ni.aac"
咁姐係要提取mmg中的第2行,提取格式為aac
有需要可以改其他行數,提取格式也是
PS:提取格式 可以是視頻,音頻,字幕 格式
shiraishisai
发表于 2012-10-29 18:18:31
果然系好方法!
肥叔叔
发表于 2012-10-29 18:22:13
oyz22 发表于 2012-10-29 17:55 static/image/common/back.gif
变速确实头疼呀,所以我宜家倾向于搞音质较好同埋有好片源的合成,睇落会舒服d
{:7_248:}我都是甘話啊
kristos
发表于 2012-10-29 18:26:14
oyz22 发表于 2012-10-29 17:35 static/image/common/back.gif
系呀!!
啱啱睇过.冇留到底.down咗落嚟就删咗115啦.
oyz22
发表于 2012-10-29 18:32:01
kristos 发表于 2012-10-29 18:26 static/image/common/back.gif
啱啱睇过.冇留到底.down咗落嚟就删咗115啦.
可惜啦!!!
肥叔叔
发表于 2012-10-29 18:35:31
wulove 发表于 2012-10-29 18:13 static/image/common/back.gif
"C:\Program Files (x86)\MKVtoolnix\mkvmerge.exe" -o "C:\Users\az\Desktop\火之鳥_05.mkv"--language...
想表達d咩{:7_250:}
不明生物LT
发表于 2012-10-29 18:36:09
oyz22 发表于 2012-10-29 18:32 static/image/common/back.gif
可惜啦!!!
波神今日咁得闲嘅{:9_380:}
好耐冇见咁高嘅水楼了~~要慢慢跟翻Dpost先的,波神D贴信息量好大的{:9_373:}
wulove
发表于 2012-10-29 18:37:15
肥叔叔 发表于 2012-10-29 18:35 static/image/common/back.gif
想表達d咩
都話未打完囉- -!!
t5813770
发表于 2012-10-29 18:39:00
果断变赖人模式:lol