暗騎
发表于 2015-7-28 18:55:07
暗騎
发表于 2015-7-28 18:55:48
爱你BT
发表于 2015-7-28 19:39:21
暗騎
发表于 2015-7-28 19:41:11
爱你BT
发表于 2015-7-28 19:51:44
502849551
发表于 2015-7-28 22:44:04
暗騎 发表于 2015-7-28 18:55
你打中文字仲要先打筆劃或拼音你覺得麻煩嗎?打英文是否簡單好多
你是不是太钻牛角尖了,人家说打标点是要做多一步,麻烦一些,你却拿这些来还击人家。
举个例子,IOS和安卓两大系统都可以关闭移动数据,安卓可以直接在下拉通知栏关,但IOS不能在通知栏关必须去设置,移动网络那里才能关闭。IOS确实是麻烦很多,难道你能跟人家说只是你不熟悉IOS,那你打个电话还不是要按那个电话图标,不如直接用回以前的键盘机直接按数字省了些步骤?
上述例子我不知道你懂不懂,反正你的意思差不多就是这样。
502849551
发表于 2015-7-28 22:50:22
暗騎 发表于 2015-7-28 18:55
你打中文字仲要先打筆劃或拼音你覺得麻煩嗎?打英文是否簡單好多
还有你总是强调要做TVB版,又繁体又这些又那些,我不是说反对,可能你别总把这些当成了做字幕的所有标准行吗?
很多外国电影,有粤语和国语配音,但有些人却喜欢看原声。难道一定要懂英语才可以看英语电影?我身边很多同学不会日语,即使有些动漫有粤语配音,但他们也看日语原版。所以,请你别把不懂粤语就不看粤语版当成是绝对性的事。当然,我也不确定,他们可能真的不看,但是会有看的可能。所以,我在说只有港澳台才用繁体的时候,我是想到更多的大陆观众看的是简体。而真正的港澳台的人,可能不会来大陆的论坛来下载这些合成版吧,我只是说可能!
暗騎
发表于 2015-7-28 22:52:06
502849551
发表于 2015-7-28 23:33:50
暗騎 发表于 2015-7-28 22:52
繁體轉簡體,出錯機率少,我同你講過好多次
如果打繁體,可以做兩個版本
我明,但系唔明点解要做两个版本。
我也说过,我真的不会繁体字,只能靠输入法的繁体输出。所以如果说繁体错字多我也没办法。
我做字幕只是出于自己的兴趣和被字幕组的付出所感染。但这毕竟不是我的正职,我做不到像你这样即使是高三也能抽出那么多时间来做字幕的境界。
所以,我可以做繁体,但如果错字多请别怪我。要我做标点版,我也没什么问题,我只是想看看更多观众喜欢那种版本。至于翻译问题,每个人的翻译程度不一样。有时不同字幕组翻译出来的同一句子意思是大相径庭的。
你作为组长,你有权订下制作格式,但我们作为成员也有权提出意见。
仅此而已,谢谢。
502849551
发表于 2015-7-28 23:35:20
502849551 发表于 2015-7-28 23:33
我明,但系唔明点解要做两个版本。
我也说过,我真的不会繁体字,只能靠输入法的繁体输出。所以如果说繁 ...
繁体转简体出错几率小我明,我一直想问的只是为什么不直接做更多人接受的简体版,一步到位,省下很多麻烦。只是不能做双语。