找回密码
 立即注册
快捷导航
发帖
飘盘 聊天 资讯 萌图 漫画 动画 规则 帮助 手机客户端 新手指南
楼主: hfhfg

突然觉得三色台的译名很有深度

  [复制链接]
 成长值: 9590

签到天数: 1298 天

[LV.10]以坛为家III

30

主题

1

好友

4867

积分

精灵魔法师☆★

贵族毒男皇

Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25

回帖
2047
雪点
27607
阅读权限
150
性别
在线时间
1277 小时
注册时间
2012-10-23
最后登录
2019-11-16
发表于 2014-2-20 08:41:14 | 显示全部楼层
标题译成怎样又如何?动画內容就不重要嗎?
Nothing ventured, nothing gained.

签到天数: 118 天

[LV.6]常住居民II

10

主题

0

好友

1141

积分

土之精灵LV.3

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

回帖
754
雪点
3312
阅读权限
60
性别
保密
在线时间
230 小时
注册时间
2014-2-20
最后登录
2020-8-21
发表于 2014-2-21 07:57:09 | 显示全部楼层
其實唔止TVB, 一D電影的香港譯名都係比較地道同有意思, 唔係直譯英文就算
不過中唔中意就見人見智
 成长值: 9590

签到天数: 1570 天

[LV.Master]伴坛终老

7

主题

1

好友

6169

积分

精灵魔法师☆★

Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25

回帖
236
雪点
54880
阅读权限
150
性别
保密
在线时间
693 小时
注册时间
2014-2-9
最后登录
2020-4-30

捐助会员

发表于 2014-2-21 08:40:07 | 显示全部楼层
無線啲譯名真係幾好,唔似大陸,我諗起《後天》呢個名就...

签到天数: 34 天

[LV.5]常住居民I

0

主题

0

好友

59

积分

水之精灵LV.2

Rank: 3

回帖
22
雪点
368
阅读权限
20
在线时间
10 小时
注册时间
2014-2-9
最后登录
2014-5-4
发表于 2014-2-24 08:54:06 | 显示全部楼层
其實唔只無線,係香港對劇集同電影既譯名都有創意過大陸/台灣,多數唔會好似其餘兩者咁直譯。

签到天数: 9 天

[LV.3]偶尔看看II

1

主题

0

好友

79

积分

水之精灵LV.2

Rank: 3

回帖
60
雪点
170
阅读权限
20
在线时间
11 小时
注册时间
2014-2-24
最后登录
2021-2-24
发表于 2014-2-24 19:48:17 | 显示全部楼层
其实咩译名都没咩所谓,好睇就得啦。不过TVB好中意把原名改成粤语译名,主题曲都会改成粤语

签到天数: 491 天

[LV.9]以坛为家II

1

主题

1

好友

495

积分

土之精灵LV.2

Rank: 6Rank: 6

回帖
87
雪点
3419
阅读权限
50
性别
在线时间
199 小时
注册时间
2013-5-10
最后登录
2017-7-16
发表于 2014-2-25 15:19:17 | 显示全部楼层
MOSTER改成魔剎,改得非常好
wdvsxc2001 该用户已被删除
发表于 2014-2-25 15:23:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回帖须知:严禁发表粗言秽语、纯表情、纯数字等无意义内容,更多规则请参阅论坛总版规
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

下载客户端
安卓客户端 IOS客户端

快来加入我们吧!!

官方QQ群号

飘雪动漫社

Powered by Discuz! X3.4© 2001-2023 Comsenz Inc.

手机版| 小黑屋| Archiver| 粤梦缘

GMT+8, 2025-4-22 05:43 , Processed in 0.052951 second(s), 32 queries , Redis On.