- UID
- 44212
- 精华
- 0
- 冰点
- 15
- 阅读权限
- 60
- 主题
- 2
- 回帖
- 939
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 869 小时
- 注册时间
- 2018-5-1
- 最后登录
- 2025-1-31
签到天数: 2044 天 [LV.Master]伴坛终老
土之精灵LV.3
- 回帖
- 939
- 雪点
- 4836
- 阅读权限
- 60
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 869 小时
- 注册时间
- 2018-5-1
- 最后登录
- 2025-1-31
|
本帖最后由 Firework 于 2024-9-15 14:10 编辑
沒錯,木棉花和其他現在有份做通配的片商(例如:MediaLink 羚邦)實在是責無旁貸,
原本難得遇到無數人注視的作品(《鬼滅》),
只要好好的做好粵配,就有機會使觀眾、電視台及網絡平台更加留意到粵配的存在和重要性,
就因為一時的貪念,就把《鬼滅》一整個粵配質素版本做成無可挽救的極大傷害,
事後有粵配觀眾打去木棉花投訴,之後還被職員說「你覺得配得很差嗎?我覺得很好喔!」,
然後立即掛線,換著是閣下,你會有什麼感受
(當然我不能排除投訴的觀眾會否採用了言語和語氣上較激烈的態度進行反映)?
當然動畫製作商的 Aniplex 也好不到哪裡去,
當年明知有那麼多的粵配和動畫迷寄信給他們,
有些網民還聲稱自己是花了錢請翻譯員把信件翻譯成日文才寄出的,
怎料最後基本上所有人得到的結果都是信件「石沉大海」,
完全看不到日方(Aniplex)有絲毫重視這次風波,
我真是很有興趣和疑問,如果這件事是發生在日本的話,
Aniplex 和木棉花確認真的還可以如此「冷處理」嗎?
所以自此之後,我對以上 2 家公司已不存在任何幻想和期望了,
特別是這些公司對香港觀眾的態度。 |
|