[原創 [名偵探柯南3 Vol.2] [055-060][TVB粵語·DVD繁中字幕]
本帖最后由 浮遊泉 于 2022-11-30 20:34 编辑影片名称:名侦探柯南
影片集數:6(055.利用电车的杀人手法-060.画家的凶杀案)
字幕格式:ass
字幕语言:TVB粤语 DVD繁中
存放网盘:有道云笔记
【內容簡介】:
OCR字幕来源:
[原創][名偵探柯南3]
https://bbs.deainx.me/forum.php? ... 35287&fromuid=26260
(出处: 粤梦缘)
对应片源:
[補檔][名侦探柯南][粤国日三语][繁簡字幕]
https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=32476&fromuid=26260
(出处: 粤梦缘)
我知道论坛有更好的片源,不过我只是校对下字幕就没下别的源了。后面要适配其他片源的,时间轴平移简单很多了。
听说好像还有其他分集的方法,我的这个字幕计集數也是跟着这个片源的来:
055.利用电车的杀人手法
056.清洁公司的凶杀案
057.福尔摩斯旅行团凶杀案(上集)
058.福尔摩斯旅行团凶杀案(下集)
059.小朋友的初次购物比赛
060.画家的凶杀案
上述外挂的VobSub,没背景干扰,本来挺好OCR的,但还有不少生僻字和错别字(当然我不可能都挑出来的),例如下面截图的“痲(麻)”“囘(回)”。OCR完不想一个个挑识别成简体字的,就跑了一遍繁化姬,可能会有将“只”转成了“隻”这样的问题,我遇到了一次认出来改了。修改了部分表达。而最大的问题还是时间轴,无法整段平移,还得一句句微调。
本来以为可以比较轻松改好,谁知道就这么几集还那么麻烦,难怪没看到提取这部分字幕的。我自己后面的几集可能也不会继续了。
字幕样式,仿照VobSub再小改。上面Lucky兄的字幕字体居然不是常见的“华康中黑体”,我用字体识别网站比对看了看,更接近“永中黑体”;而我在论坛看到有相同集数的【原创】 名偵探柯南 精選系列 事件簿 [粤日雙語/簡體中文]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=39295&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)倒是更接近华康中黑体,跟Lucky兄后面发布的[原創][名偵探柯南4]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=35775&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
除了色彩,字体、字号、宽高比都比较接近。
于是我弄了好几个样式,可以自己挑个顺眼的改为默认,也可以再修改:Default使用永中黑體,相比DVD原字幕的呈现效果,位置调低了很多。
而Default1到Default4样式的字体用华康中黑体,
default1字体宽高比1:1.2,也就是字看起来变高了,设置的位置跟原来差不多;
变高了的字体,个人觉得太显大了,Default2就恢复1:1;
Default3和Default4则分别是95%和90%大小的版本。
【截图】:
下面的截图,多数图的字幕样式我放弃用了,只是懒得再截图了,照旧用而已。不过第一组的就是现时我默认的样式(永中黑体版)。
[*]↓人名打成了同音字↓。
https://file.coffee/u/ZwfD4uh9f_5bulbdKE3PU.png→https://file.coffee/u/iolsrszejbSPPLpoFyTBq.png
https://file.coffee/u/0jnBCA3S0AmQM49Bi0nAw.png
[*]↓补片头片尾曲歌词↓
https://file.coffee/u/USxXTDVon3DFqU2T0OTGQ.png
[*]↓很生僻的“痲煩”,改為“麻煩”↓
https://file.coffee/u/n_xRxEypmG24gpgx5jMzT.png→https://file.coffee/u/jdPXPLT-jhLKcIwT9iPBL.png
[*]↓遮擋了屏幕字,調低了位置↓
https://file.coffee/u/_F16CQvrN4JYnbagHp1CD.png→https://file.coffee/u/-3DazOKd1hcQdzLwaXe6N.png
[*]↓全集的“間”都打作了“閒”↓
[*]↓這裡第二個“時”應該是“是”。一个型近一个音近,都不知道懷疑用什麼輸入法了↓
https://file.coffee/u/7lPDb3qjye_LUpethub58.png→https://file.coffee/u/nYcvR546jCXQaUabQKVpW.png
[*]↓同一行不同人的台词没空格区分↓
https://file.coffee/u/kCC7KUjTdiZ4IPSeBAn7d.png→https://file.coffee/u/pIoQJmWqlOD56gER3mXo1.png
[*]↓“的而且確”改為了“的確”↓
https://file.coffee/u/POjNLi3JAukjQ8pLQcwYG.png→https://file.coffee/u/0RKa6epqSE6nbo94b9uqo.png
[*]↓语序错误或缺少了指示代词↓
https://file.coffee/u/ZSylz21ZKJhkNHz1C40qV.png→https://file.coffee/u/bQcsGaOlqzezwkjxNjZDP.png
其他錯誤也是不少:
跑步寫跑布,步美也是寫布
中午寫中五
失蹤、跟蹤寫縱
片段寫片斷
求你寫救你
尊重寫專重……
【下載地址】:
[*]https://note.youdao.com/s/WVuZ91Xp
[*]https://subhdtw.com/u/oversleep
最可惜係柯南就得咁少粤配。 睇得出楼主好用心调整字幕啊,辛苦楼主啦 tvb好似播咗3季之后就停播,因此后面的没有粤语? tvb有柯南咩? 我记得好次只有本港台播过 值得收藏一下 辛苦楼主校对,原来还有粤语啊 OCR得唔错 有粤配都想睇下 Thanks 楼主.
页:
[1]
2