ira_kwok
发表于 2017-5-10 12:09:36
jerryroger 发表于 2017-5-10 11:02 static/image/common/back.gif
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%80%B2%E6%93%8A%E7%9A%84%E5%B7%A8%E4%BA%BA%E8%A7%92%E8%89%B2%E5% ...
女声不是问题,日本好多都男角女声,只是不明白为什么用小姐这个称呼,人家原作者都说是男的,其实在巨人的剧情里作为他们上司始终觉得用粤语表达さん好难,小姐先生什么的总是觉得很别扭
ka159753
发表于 2017-5-10 12:17:30
op同ed竟然冇翻譯……
527425
发表于 2017-5-10 12:20:45
先配一集接,后面再观望啦
ira_kwok
发表于 2017-5-10 12:25:44
梨尉汴 发表于 2017-5-10 11:48 static/image/common/back.gif
莱纳第四集戏份都很多嘅,嗰度嘅铺垫先重要,第六集就会水到渠成啦。
可以换翻阿肥配已经好开心了
ira_kwok
发表于 2017-5-10 12:42:06
ka159753 发表于 2017-5-10 12:17 static/image/common/back.gif
op同ed竟然冇翻譯……
有人觉得op被字幕挡住唔好睇,有人就想知道歌词意思,所以都好难满足各个人嘅心意。
jerryroger
发表于 2017-5-10 12:42:28
ira_kwok 发表于 2017-5-10 12:09
女声不是问题,日本好多都男角女声,只是不明白为什么用小姐这个称呼,人家原作者都说是男的,其实在巨人 ...
人地原作者可能口误讲错纳拿巴是男的遮,他后面漫画都有画胸,动画都睇得出有胸,所以是女的。さん用先生小姐来表达没什么问题,要么就是省略不翻译。
ka159753
发表于 2017-5-10 12:48:25
ira_kwok 发表于 2017-5-10 12:42 static/image/common/back.gif
有人觉得op被字幕挡住唔好睇,有人就想知道歌词意思,所以都好难满足各个人嘅心意。
你唔想睇翻譯你可以關閉字幕啊http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/34.png字幕功能就係咁用嘅。
唔關蓋唔住嘅問題。
ira_kwok
发表于 2017-5-10 12:49:08
jerryroger 发表于 2017-5-10 12:42 static/image/common/back.gif
人地原作者可能口误讲错纳拿巴是男的遮,他后面漫画都有画胸,动画都睇得出有胸,所以是女的。さん用先生 ...
访谈登稿印刷都会有口误http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/39.png
ira_kwok
发表于 2017-5-10 12:52:11
ka159753 发表于 2017-5-10 12:48 static/image/common/back.gif
你唔想睇翻譯你可以關閉字幕啊字幕功能就係咁用嘅。
唔關蓋唔住嘅問題。
好多人蠢唔识用。有人话与其睇啲唔汤唔水嘅翻译宁愿唔睇http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/39.png
神之影
发表于 2017-5-10 18:59:09
暂时未睇?同第一季有分别?