673343904 发表于 2016-9-14 23:01:38

[原創][龍珠劇場15_冥界超激戰][對應 J2+國語簡繁字幕][Jade粵/J2粵/安樂/國/日/英語]

本帖最后由 673343904 于 2016-9-15 00:38 编辑

【影片名稱】
日文標題:ドラゴンボールZ 復活のフュージョン!!悟空とベジータ
粵語譯名:冥界超激戰
國語譯名:悟空與達爾的合體復活
DBCN譯名:復活的融合! !悟空和比達

【影片集數】
龍珠劇場版第15作(全一集)

【影片大小】
4.42GB(MKV)4.55GB(RAR)

【影片格式】
(无水印)採用DHD壓制組的BDRIP_X264_1920x1080p_23.976FPS_MKV


【音頻格式】
Audio #1:【ac3_192kbps】 TVB-Jade粵語(幽助錄影)   —> 音質較好
Audio #2:【ac3_192kbps】TVB-Jade粵語   ———————> 音質略好,存在少許爆音
Audio #3:【ac3_192kbps】TVB-J2粵語   ————————> 採用源碼TS音軌碼率
Audio #4:【ac3_224kbps】安樂影視配音 ————————> 採用原裝VCD音軌碼率
Audio #5:【ac3_224kbps】東和興國語 —————————> 採用原裝DVD音軌碼率
Audio #6:【ac3_384kbps】日語————————————> 抽自日版DVDISO
Audio #7:【aac】日語    —————————————————> BDRIP片源自带
Audio #8:【aac】英語+日語伴奏   ———————————> BDRIP片源自带
Audio #9:【aac】英語+英語伴奏   ———————————> BDRIP片源自带

【字幕格式】
J2繁/簡體中文【ASS】
J2繁/簡體中文【PGS-HDSUP】
東和興繁/簡體中文【ASS】
東和興繁/簡體中文【PGS-HDSUP】
DBCN中文+日文【ASS】
DBCN港版+日文【ASS】
DBCN台版+日文【ASS】

【儲存空間】
百度雲盤

【圖片預覽】
電腦截圖渣渣,實際效果請下載觀看








【合成記錄】
將J2字幕OCR成ASS字幕,修正了J2翻譯的錯別字(都有都膽怯 改成 都有點膽怯),重新調整了J2字幕的時間軸,對應J2粵語發聲
東和興國語DVD自帶硬字幕,手抄了字幕一個晚上,然後自行校對時間軸,對應東和興國語發音
採用「中國龍珠論壇」的三個字幕(DBCN),因為字幕對應的是日版片源,所以修改了一些地方,對應日語發音

(TVB-Jade粵語_幽助錄影音軌)——→ 翡翠台90年代配音
翡翠台當年播放有加速,最後採用93.98拉伸,音量標準化50%+降噪
(02:20-04:10)替換音質好的OP
(12:50-14:28)幽助錄影版漏錄,用另一個錄影版音軌補上,選取靜音段切割,銜接后聽起來順耳
(28:34-28:37)幽助錄影版漏錄3秒左右,用另一個錄影版音軌補上,銜接后聽起來順耳
(39:06-39:38)幽助版缺少這部分,用另一個錄影版音軌補上。
(02:20-04:10)替換音質好的ED


(TVB-Jade粵語)——→ 翡翠台90年代配音
另一個翡翠台錄影版,為翡翠台重播版,廣告位和cut位和幽助版不同
翡翠台當年播放有加速,最後採用94.96拉伸,音量標準化50%+降噪
另外,此版錄影版存在較多爆音,能力有效,只能盡力減少
(00:00-02:20)翡翠台重播時cut了這段,用幽助錄影版音軌補上
(02:20-04:10)替換音質好的OP
(27:14-24:34)用幽助錄影版音軌替換,因為此段剛好是廣告cut位,希特勒的一句話聽不清楚
(30:15-31:58)用幽助錄影版音軌替換,因為爆音較多
(47:33-49:00)用幽助錄影版音軌替換,因為爆音較多
(02:20-04:10)替換音質好的ED


(TVB-J2粵語)——→ TVB第二代配音
(41:00-41:05)豎中指,不當行為,此段無說話聲,直接用日語DVD音軌補上


(安樂影視配音)
足本播放,VCD原檔為日粵雙聲道,主要校對日語聲道,替換音質好的OP和ED
最後採用音量標準化50%+降噪,最後將日語聲道剔除並複製粵語聲道


(東和興國語)
足本播放,最後採用音量標準化50%+降噪,替換音質好的OP和ED


(日語)
BDRIP片源自帶的日語音軌為單聲道,碼率96左右而且噪音較多,所以抽取了日版DVDISO音軌



【觀看建議】
「TVB-J2粵語」對應選擇「J2繁/簡字幕」
「東和興國語」對應選擇「東和興繁/簡字幕」
       「日語」    對應選擇「DBCN中日雙語字幕」

因為製作「J2繁/簡字幕」時間軸的時候,使用已經校對好的J2粵語音軌進行調整時間軸,按照J2粵語發聲時間出現字幕
如果選用其他語言+J2字幕,字幕可能會出現一些偏差。
同理,「東和興國語」也一樣。



【合成後記】
{:9_361:}因為有會員反映,上次的片源開頭幾秒有水印出現,所以今次找了DHD壓制的無水印版
這部劇場版之所有兩條90年代翡翠台配音音軌,是給觀眾多一個選擇,因為兩部錄影版的返錄時間唔同,音質都有些差別

{:9_378:}這部花了差不多兩個星期重新校對全部音軌+手抄字幕+校對時間軸;
期間也修正了不少錯別字和修正音軌cut位,直到修改得滿意為止;
從8月31日開始到現在,好多次不滿意,重推再來,想做個完美的版本;

{:9_365:}其餘的劇場版也會陸續重新洗版一次,不過無咁快手腳,請耐心等候;
今次只要回覆就可以看帖了,上次買了我的帖子的朋友,如有需要,可以PM我回水。

{:9_371:}今次借用了“冬菇粒粒頭”的發帖格式和文件命名方式,希望佢唔會見怪,如有不妥,我會即刻修改。
其實我係覺得這種命名方式好看,所以動了歪念。。。



提供獨立音軌和字幕下載
(對應片源:https://www.nyaa.se/?page=view&tid=770933&showfiles=1)
壓縮包添加3%恢復記錄
600積分+回覆

【下載地址】
**** Hidden Message *****



673343904 发表于 2016-9-15 12:39:06

whm315 发表于 2016-9-15 04:16 static/image/common/back.gif
制作到最完美的版本,厲害!

哈哈,會陸續有來的http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/03.png

yjdtx 发表于 2016-9-14 23:13:50

本帖最后由 yjdtx 于 2016-9-14 23:15 编辑

我不是悟空也不是贝吉塔,我是要打倒你的人~\(≧▽≦)/~

sailee 发表于 2016-9-14 23:20:10

哇 來支持下傲气兄龍珠合成版   超多音軌同字幕http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/12.png

673343904 发表于 2016-9-14 23:52:33

sailee 发表于 2016-9-14 23:20
哇 來支持下傲气兄龍珠合成版   超多音軌同字幕

{:9_373:}慢慢更新,接下来仲有16部剧场版

sailee 发表于 2016-9-14 23:57:13

673343904 发表于 2016-9-14 23:52 static/image/common/back.gif
慢慢更新,接下来仲有16部剧场版

原來係上次合成唔夠完美所以再合一次啊   我一定支持傲气兄繼續合成 繼續洗版http://www.deainx.net//mobcent//app/data/phiz/default/17.png

邪恶领域 发表于 2016-9-15 00:08:37

好像不用回复就看到下载地址了。。设置一下

673343904 发表于 2016-9-15 00:10:56

邪恶领域 发表于 2016-9-15 00:08
好像不用回复就看到下载地址了。。设置一下

{:9_366:}死咯,真系,漏了代码

aaaahk 发表于 2016-9-15 00:16:00

很多唔同音軌
太好呀
謝謝分享

xxx027 发表于 2016-9-15 00:16:40

673343904 发表于 2016-9-15 00:22:10

yjdtx 发表于 2016-9-14 23:13
我不是悟空也不是贝吉塔,我是要打倒你的人~\(≧▽≦)/~

{:9_374:}你都系龙珠粉?
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: [原創][龍珠劇場15_冥界超激戰][對應 J2+國語簡繁字幕][Jade粵/J2粵/安樂/國/日/英語]