• 设为首页
  • 收藏本站
  • 论坛
  • 飘盘
楼主: dbsshk

[动漫新闻资讯] 香港播放動畫《Pokemon:Sun&Moon》

  [复制链接]
头像被屏蔽

签到天数: 1734 天

[LV.Master]伴坛终老

2

主题

2

好友

1241

积分

禁止访问

回帖
792
雪点
4373
阅读权限
0
性别
保密
在线时间
396 小时
注册时间
2015-5-7
最后登录
2023-10-23
发表于 2017-12-2 00:39:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 3589 天

[LV.Master]伴坛终老

7

主题

0

好友

5760

积分

风之精灵LV.2

Rank: 13Rank: 13Rank: 13

回帖
4464
雪点
12735
阅读权限
80
性别
保密
在线时间
992 小时
注册时间
2013-9-2
最后登录
2025-3-1
发表于 2017-12-2 00:40:08 | 显示全部楼层
一句啦, 都唔係做俾真正的香港人睇......

其實tvb唔播, 我覺得正確, 因為就算唔係名既問題, 個故事都唔同曬, 真係好難唔俾人話, 不如真係俾第個台播
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

签到天数: 1734 天

[LV.Master]伴坛终老

2

主题

2

好友

1241

积分

禁止访问

回帖
792
雪点
4373
阅读权限
0
性别
保密
在线时间
396 小时
注册时间
2015-5-7
最后登录
2023-10-23
发表于 2017-12-2 00:46:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 29 天

[LV.4]偶尔看看III

1

主题

0

好友

128

积分

水之精灵LV.3

Rank: 4Rank: 4

回帖
73
雪点
384
阅读权限
30
性别
在线时间
10 小时
注册时间
2017-11-25
最后登录
2018-1-4
发表于 2017-12-2 01:18:59 | 显示全部楼层
很喜欢看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 成长值: 9330

签到天数: 220 天

[LV.7]常住居民III

311

主题

27

好友

1932

积分

精灵魔法师☆★

Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25

回帖
748
雪点
2616
阅读权限
150
性别
在线时间
1026 小时
注册时间
2012-8-4
最后登录
2024-3-24
发表于 2017-12-2 02:30:46 | 显示全部楼层
保證唔開帖壓「精靈寶可夢」
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 1278 天

[LV.10]以坛为家III

50

主题

1

好友

1468

积分

土之精灵LV.3

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

回帖
1253
雪点
1136
阅读权限
60
性别
在线时间
1181 小时
注册时间
2015-2-18
最后登录
2024-8-13

捐助会员

发表于 2017-12-2 07:43:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 conansick 于 2017-12-2 08:59 编辑
ninaomu 发表于 2017-12-2 00:39
你都识讲音译啦,又唔见你白话讲贝克汉姆,on99嘅

粤语音译,本来就很多不准,《龙珠》里面,Vegeta译作比达,Freeza译作菲利,也一样不准。“宝可梦”译作POKEMON,音差好多吗?就算粤语来说,也就是“可”字有点不太准,但音译本身就很难100%准确。加上已经N次讲过,统一本身考虑到大陆,香港,台湾三地的习惯,而大陆和台湾是普通话,多少偏普通话其实也是有一定道理。就算是《哆啦A梦》都一样偏普通话习惯!请问“胖虎”,在粤语习惯里面,有几多人会用“胖”字?特别是用来形容一个人肥。
其实很多针对这次改名的事的人发声的人,比如之前考根究底写“以普代粤”的帖,说到底只是想借题发挥,你觉得他们真是PM的FANS?甚至他们连粤语动漫的FANS都不是!

1.为了达到煽动的效果,根本没有把三地PM的习惯写出来,刻意隐瞒大陆的习惯,就说这次是“迎合大陆”。

2.粤语动漫配音一直不得到重视,剧场版和TV版经常不是同一班人配音,就算是《哆啦A梦》,也只有主角几个人用TV版配音,连大雄的爸爸妈妈配音也不一样。PM的剧场版更离谱,多年来甚至连主角小智的配音都不一致。如果他们真是很在意粤配动漫,在意PM,为什么这种情况十几年都不发声?

3.“宝可梦”一词,他们可以精确到维基发音,说明不准。但PM的译名,就算粤语,自己也没有统一标准,以剧场版《波尔凯尼》为例,TV版女主角是赛莉娜,剧场版竟然叫莎莉娜,“赛”同“莎”读音就差好远,连女主角的名都不一致,为什么从来也不发声?因为他们只知道小智同比卡超,根本不是为PM发声,只是把粤语动漫FANS作为工具利用!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

签到天数: 1104 天

[LV.10]以坛为家III

68

主题

8

好友

2万

积分

禁止访问

沙發大王

回帖
25586
雪点
1192
阅读权限
0
在线时间
1961 小时
注册时间
2015-8-19
最后登录
2023-8-3

羅羅諾亞卓洛乔巴基路仔木之本樱百变小樱李小狼知世坂田銀時

发表于 2017-12-2 09:43:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
Never mistake silence for ignorance, calmness for acceptance, or kindness for weakness. 永远别把沉默当成无知,把冷静当成接受,把仁慈当成软弱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

签到天数: 1104 天

[LV.10]以坛为家III

68

主题

8

好友

2万

积分

禁止访问

沙發大王

回帖
25586
雪点
1192
阅读权限
0
在线时间
1961 小时
注册时间
2015-8-19
最后登录
2023-8-3

羅羅諾亞卓洛乔巴基路仔木之本樱百变小樱李小狼知世坂田銀時

发表于 2017-12-2 09:44:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
Never mistake silence for ignorance, calmness for acceptance, or kindness for weakness. 永远别把沉默当成无知,把冷静当成接受,把仁慈当成软弱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 953 天

[LV.10]以坛为家III

164

主题

14

好友

1万

积分

炎之精灵LV.2

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

回帖
2806
雪点
136286
阅读权限
110
在线时间
2010 小时
注册时间
2014-7-25
最后登录
2025-1-3
发表于 2017-12-2 10:10:56 | 显示全部楼层
feng 发表于 2017-12-2 09:44
聽講班配音員非常不心甘情願咁焗住配

仲唔知有冇雙語, 焆住硬哽
きtらきtらきtらきtらぺこ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

签到天数: 1104 天

[LV.10]以坛为家III

68

主题

8

好友

2万

积分

禁止访问

沙發大王

回帖
25586
雪点
1192
阅读权限
0
在线时间
1961 小时
注册时间
2015-8-19
最后登录
2023-8-3

羅羅諾亞卓洛乔巴基路仔木之本樱百变小樱李小狼知世坂田銀時

发表于 2017-12-2 10:14:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
Never mistake silence for ignorance, calmness for acceptance, or kindness for weakness. 永远别把沉默当成无知,把冷静当成接受,把仁慈当成软弱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

回帖须知:严禁发表粗言秽语、纯表情、纯数字等无意义内容,更多规则请参阅论坛总版规
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

APP下载: iOS 安卓
Copyright;  ©2012-2023  粤梦缘  Powered by Discuz! X3.4      
快速回复 返回顶部 返回列表