- UID
- 35
- 精华
- 0
- 冰点
- 852
- 阅读权限
- 150
- 主题
- 20
- 回帖
- 11724
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 26347 小时
- 注册时间
- 2012-6-1
- 最后登录
- 2024-11-29
成长值: 8870 签到天数: 889 天 [LV.10]以坛为家III
精灵魔法师☆★
- 回帖
- 11724
- 雪点
- 62090
- 阅读权限
- 150
- 性别
- 保密
- 在线时间
- 26347 小时
- 注册时间
- 2012-6-1
- 最后登录
- 2024-11-29
|
发表于 2015-6-24 04:14:30
|
显示全部楼层
其實日本嘅男聲優聲線都真係有比較多變嘅,
例如石田彰配到女聲(毫無違和感同唔容易被察覺),
花江夏樹配到小朋友(少數會出現男角色大個同細個嗰陣都係同一個人配,而佢做到)。
而明珠台嘅電影外判配音同買碟睇嘅分別係買碟唔會有配音聽(遲吓會連外判都無)。
至於配得好唔好確實有少少見人見智,毫無疑問香港嘅配音員喺聲線多變方面會稍遜於日本嘅配音員,
不過到底係咪真係變聲變得夠多先為之好?呢層真係好睇本身配音員嘅表演方式,
我敢講有唔少動畫唔少角色原聲配得勁難頂係粵語配音嘅情況之下先"正常化"翻,
所以粵語配得好過原聲嘅情況係絕對存在。
我個人認為配得好唔好最緊要係配唔配得出角色嘅神髓,好似《死亡筆記》電影版咁有人話配得好垃圾,
但係我覺得電影入面配藤原龍也同松山研一兩位主角嘅配音員係配得入型入格。
林保全配嘅多啦A夢實在配得太好所以搞到我而家都唔係好接受到女聲配嘅多啦A夢,
就算係原聲同或者跟原聲有幾MATCH都係咁話,而且多年黎香港嘅《多啦A夢》配音實在太深入民心,
我嘗試過聽翻大山版嘅《多啦A夢》實在頂唔順,
啲聲一聽落去只係感覺到一班阿婆聲喺度扮細路(大山配嘅多啦A夢除外)。
所以喺收到香港會跟翻日本用女聲配多啦A夢呢個消息嘅一刻真係有種寧願搵翻郭立文黎配嘅諗法。
正如某人所講粵語配音其實係一種二次創作。原創唔一定係最好因為二次創作亦有機會超越原創,
就攞《未聞花名》嘅ED為例,大家都知secret base~君がくれたもの~呢首歌其實原唱係ZONE,
但係經重新編曲配搭埋聲優演繹加上本身動畫催淚劇情嘅效果影響之下,
其實secret base~君がくれたもの~(10 years after Ver.)比原唱嘅版本更加出名,
而家同人講起secret base~君がくれたもの~呢首歌可能只會諗起面碼、仁太而唔會諗起ZONE,
亦相信聽呢首歌嘅人好多都只係聽10 years after Ver.而唔選擇去聽原唱(我係其中一個),
而且10 years after Ver.嘅編曲確實比原唱版本更出色。
另外:其實某位配音員喺極高出聲率嘅情況之下,其極浮誇嘅表現以及極難頂嘅聲線實在無辦法唔令人討厭,
明明早期雖然出聲率高但係表現都唔係咁,而家真係聽到都想熄機,奈何套野係想睇 |
|