allpoogi 发表于 2018-11-8 00:08:49

請問幾個關於影片字幕問題

一、
有時我在影片之字幕選項中,見到有「Forced Subtitle」一項,
而通常都是跟住「Auto (Default)」,
選此項,又通常無字。
請問此選項有何用?

二、
另在字幕選項中,有時有「隱藏字幕」一項,另又有「No Subtilte」一項,
「No Subtilte」我知,是無字,不過選「隱藏字幕」一樣無字。
請問「隱藏字幕」有何用?

三、
日本之動畫,是否總不會有日文字幕?
我只在一張影碟(龍珠「F」復活)見過有日文字幕。
請問是否有特殊原因,抑或只是日本習慣?

四、
我見在影片中,有時字幕內置有「圖像字幕」,有時又內置有「ASS 字幕」。
以我所知「ASS 字幕」應是文字檔,
依此類推,「圖像字幕」應就是內置圖形文字檔。請問我有無錯?
又請問二者有何不同?選何者較好?

五、
有時影片字檔是外置的,看來同樣分為「圖像字幕」同「ASS 字幕」,
不知我有無錯?
二者差別是否同內置之差別一樣?選用時所考慮之因素,是否同內置一樣?
而外置同內置又有何不同?何者較佳?

煩請解惑!

aaaahk 发表于 2018-11-8 00:44:08

試試答 四
ASS 是文字格式字幕檔, 不過可以編製特效, 最多人會用 "Aegisub", 又或者直接用Notepad自己改都得, 但要識編碼, 上網好易搵到教 ASS 編碼的網站
其實除左 ASS, 還有 SSA, 都是特效字幕檔, SRT則是最簡單的文字格式字幕檔, 也可以加入簡單特效
圖像字幕檔, 一般包括兩個檔案, idx, sub, 放在一起就可以, 圖像字幕檔不可以編輯, 亦較難調改時間, 不過 DVD 多數都會使用圖像字幕檔, 轉格式時可以一拼嵌入影片
Blu-ray碟, 現在還多用 另一款圖像字幕檔 sup
至於那者較好, 個人認為 ASS較好, 可以自己編輯字幕, cut 走不必要字幕, 時間同步出現問題又容易微調

順便試答五
字幕檔無論是文字或圖像都可以內置或外置的
MKVToolNix 就可以將字幕加入或抽走
外置字幕只須與影片放在同個folder, 便可看
不過, 也不是所有影片, 都可以隨意抽出字幕, 例如多數的 MP4 影片, 字幕都嵌入了影片, 不能抽取
而MKV影片則多數可以
至於外置好還是內置好, 又是看個人喜好, 各有追捧

如果資料有錯, 也希望指正

allpoogi 发表于 2018-11-8 01:00:42

aaaahk 发表于 2018-11-8 00:44
試試答 四
ASS 是文字格式字幕檔, 不過可以編製特效, 最多人會用 "Aegisub", 又或者直接用Notepad自己改都 ...

很詳細,謝謝。

當影片內置圖像同文字字幕檔,看影片時,應怎選取?
又看影片時,用外置字幕同內置字幕,效果會不會不同?(例如速度)

GX温妮 发表于 2018-11-8 01:05:00

关于一,二,一般你不用字幕额外滤镜会感觉无用,而你用咗XySubFilter与XySubFilterautoloader尼两个字幕滤镜,而你开启显示字幕就会重叠两个字幕,所以默认关闭显示字幕,而一,二就是在用咗这两个字幕滤镜之下不显示字幕用的,至于为何会有这两个选项,本人不知道
关于四,图形字幕与文本字幕好大差别,字幕分两种:图形与文本字幕,图形字幕一般有vobsub(一般都是低清字幕),dvbsub,pgs,文本字幕有srt/ass,ass是特效字幕,文本字幕(srt/ass)相对来说容易编辑滴,图形字幕就连调整一下时间轴/平移时间轴都好麻烦,而且电视录影档ts提取字幕又好麻烦(锯齿/边缘模糊问题),而高清化变pgs只能从ts当中直接出bmp,对于没有ts的用户只能ocr(光学识别)转文本字幕,或者拿来主义(坐享其成),至于dvbsub是怎么来的,本人不知道,听说也不是原生就有的..........图形字幕与文本字幕哪个好,放电视睇图形字幕好滴.......
关于五,外挂字幕一般都是文本字幕,pgs貌似不能外挂,而dvbsub一提取就变成idx+sub,跟vobsub一样.........
关于三,我都好想知道

allpoogi 发表于 2018-11-8 01:22:14

GX温妮 发表于 2018-11-8 01:05
关于一,二,一般你不用字幕额外滤镜会感觉无用,而你用咗XySubFilter与XySubFilterautoloader尼两个字幕滤 ...

很仔細,感謝,消化中……

dkmi 发表于 2018-11-8 01:50:31

本帖最后由 dkmi 于 2018-11-8 01:52 编辑

關於,第三個原因!我有購買過正版碟,所以我可以回答得到!!!
TV版(包括OVA\OAD之類以TV形式),所出嘅影碟(DVD、BD)喺無字幕嘅!(估計,有漫畫作為基礎下情況可以參考)有冇字幕都冇乜嘢太大問題!
動畫電影方面,因為冇漫畫作為基礎作藍本參考。好容易,令人唔明白劇情講乜嘢。所以,出碟嘅時候會添加番上去容易理解得多啦!補充:喺日本電影院,上映嘅時候都會有日文字幕架!至於,TV版嘅話日本播放電視台冇字幕出現嘅

allpoogi 发表于 2018-11-8 02:04:30

dkmi 发表于 2018-11-8 01:50
關於,第三個原因!我有購買過正版碟,所以我可以回答得到!!!
TV版(包括OVA\OAD之類以TV形式),所出 ...
無該。看來此是日本習慣問題,又或者成本控制問題。

aaaahk 发表于 2018-11-8 09:47:20

本帖最后由 aaaahk 于 2018-11-8 09:48 编辑

allpoogi 发表于 2018-11-8 01:00
很詳細,謝謝。

當影片內置圖像同文字字幕檔,看影片時,應怎選取?

我用 PotPlayer 做例啦
外置字幕, 通常選字幕, potplayer都會用副檔名標示, ".ass", ".vobsub", 所以就靠自己分辨

內置字幕, potplayer就會在前面加 * 形容, 例 "*Text", "*VobSub", 後者就是圖像, 所以其實亦要自己熟悉檔名格式

不過, 開一次出來看, 也會知道是圖像或文字

至於效果, 無關是文字或圖像, 只看字幕本身有沒什麼特效
不過, ass 檔字幕, 如不滿意特效, 可以自己改 (當然要識改啦). 圖像字幕較難改, 效果不滿意也只好接受

aaaahk 发表于 2018-11-8 09:59:09

GX温妮 发表于 2018-11-8 01:05
关于一,二,一般你不用字幕额外滤镜会感觉无用,而你用咗XySubFilter与XySubFilterautoloader尼两个字幕滤 ...

如果 PGS 的格式是 .sup 格式, 也是可以外掛的, 不過, 未必所有影片播放軟體 (尤其是電視) 支援外掛的PGS

神之影 发表于 2018-11-8 11:39:17

进来学习学习!
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 請問幾個關於影片字幕問題