突然觉得三色台的译名很有深度
06年的时候,很多地方都直接把Tsubasa用《翼 年代记》这个译名(因为日本官方汉字的确这样写)。不过,TXB却用《翼之奇幻旅程》 ,当年很多人都吐槽这个译名。不过,到了09年底的时候,漫画终于结束了,并且说明了小樱和小狼其实都是假名,大家的真名都是叫做——翼。
现在回想06年TXB的那个译名,整个故事不就是翼的旅程么?
一直觉得三色台动漫译名好啱我心水。 其實譯名聽得順耳就好,我不太注意。。。 无线的中文译名真的译得不错,感觉中文功底很深厚
凡事都有好有唔好嘎 我觉得呢个名都唔错,因为佢地确实穿梭各个次元去冒险,系一场旅程。 黑子的籃球變成幻影籃球王仲怪...... 本帖最后由 ER145545 于 2013-11-26 14:51 编辑
我都几钟意TVB的译名,仲有距的字幕风格十分简朴,好似有的字幕组的字幕,比条片本身还抢镜 三色台译名好过D字幕组好多:lol